Médire & Commérage

QUESTIONS :

Quelle expression utilise-t-on lorsque l'on s'occupe des affaires des autres ?

Question subsidiaire : comment dit-on commérage en khmer.

(sport national avec celui de négocier les prix).

----------------

N'hésitez pas à proposer des solutions, c'est en jouant que l'on apprend.

SOLUTIONS :

BRAVO à celles et ceux qui ont trouvé les bonnes réponses !

Pour la première question, on utilise l'expression suivante :

Tïè dœng rru'eurng ké ចេះ ដឹង រឿង គេ = savoir la vie des autres.  (littéralement, savoir connaître l'histoire des autres).

------------

Pour la commère (homme ou femme) on utilise :

Nèr moat wèng អ្នក មាត់ វែង

------------

Pour la question subsidiaire, il y a plusieurs expressions possibles :

a) Niyèye daeum ké និយាយ ដើម គេ = médire / dire du mal des autres.

--

b) Niyèye akrra pi ké និយាយ អាក្រក់ ពី គេ =  dire du mal des autres.

--

c) Moat s'oye មាត់ ស្អុយ = médire (Dans cette phrase, le mot moat មាត់ signifie "paroles" / Littéralement, des paroles mauvaises / des paroles qui puent).

--

d) Moat rromoa មាត់ រមាស់ = médire (Dans cette phrase, le mot moat មាត់ signifie "paroles" / Littéralement, des paroles qui démangent).

--

e) Moat si traeuw មាត់ ស៊ី ត្រាវ = médire (Dans cette phrase, le mot moat មាត់ signifie "paroles" qui ne passent pas / Littéralement, bouche qui mange des tubercules, bien trop grosses à avaler.).

--

f) Bârrèha kè ké បរិហារ កេរ្ដិ៍ គេ = diffamer / détruire la réputation des autres.

------------