L'épouvantail

QUESTIONS / SOLUTIONS :

Vous deviez donner le sens de chacune des expressions échangées par ces deux moineaux sur leur branche :

 

Première image (Piaf N°1) :

មនុស្ស មែន បង?
Menous mène bâng ?

Frère, une personne ?

--

Seconde image (Piaf N°2) :

កុំ ភ័យ ! ជា ទីងមោង ទេ
Kôme pèye! Thïr tingmong té

N’aie pas peur ! C’est un épouvantail.

--

Troisième image (Piaf N°1) :

ម៉េច ច្បាស់ ម៉្លេះ
Mèït tchéba malè?

Comment en être sûr ?

Nota : l'auteur de ce dessin a utilisé une orthographe proche du langage parlé, mais peu académique, avec pour phonétique : "Mèït tchéba mé" qui est également accepté dans le langage courant.

--

Quatrième image :

(Piaf N°1)

អឺ​ បើ មនុស្ស មែនវា លេង ទូរស័ព្ទ ហើយ
Heu baeu menous mène wïr léng toulousap heuye

Heu, si c’était une personne, elle jouerait avec un téléphone.

(Piaf N°2)

ឆុយ !

Tchoye !

Oh ! (enfin, le sens est parfois plus grossier !).

E pouvantail 1

VOCABULAIRE :

Vous pouvez noter la simplicité du langage parlé, qui nécessite d'ajouter quelques articles et pronoms afin de construire une traduction correcte.


Menous 
មនុស្ស = humain / personne.
mène 
មែន = vrai / vraiment.
bâng
បង = grand-frère / frére.
---
Kôme 
 កុំ
= ne pas.

phèye
ភ័យ
= peur.

Thïr ជា = c'est.

tingmong ទីងមោង = épouvantail.

té ទេ = fin de phrase affirmative.

--

Mèït ម៉េច = comment.
tchéba ច្បាស់ = sûr / clair...
malè ម៉្លេះ = tant / si / très...
--

Heu
អឺ​ = Heu (exclamation).
baeu
បើ = si.
menous 
មនុស្ស = humain / personne.
mène 
មែន = vrai / vraiment.
wïr
​វា = il / elle.
léng
លេង = jouer.
toulousap ទូរស័ព្ទ  = téléphone.
heuye 
ហើយ = fin de phrase.
tchoye ! 
ឆុយ ! = exclamation / injure.