Créer un site internet

Le riz de la pagode.

QUESTIONS :

"Google translate" donne souvent la bonne traduction française des mots khmers. L'inverse n'est pas vrai !

Cela se complique lorsque les phrases comportent plusieurs verbes et adjectifs qualificatifs, car l'ordre des mots déstabilise le traducteur automatique. Mais le plus surprenant c'est la transcription proposée par Google, transcription qui se voudrait latine et qui devrait nous aider à prononcer convenablement les mot khmer.

Par exemple, pour le mot ភូមិ qui correspond à village, Google donne comme transcription Phoumi !

Alors que la phonétique sonore est correcte donnant le son : Phoum.

Donc "PRUDENCE" avec Google pour la transcription qui est complètement erronée.

 

Par contre, utilisez-le pour la phonétique sonore qui est bonne à 80%.

En cliquant sur le haut-parleur et en prêtant attentivement l'oreille, vous percevrez les bons sons !

--------
Pour illustrer mes propos, je vous demande d'utiliser "Google Translate" et de noter les résultats qu'il propose : transcription, traduction, et phonétique sonore. À partir des résultats de Google, ou bien en fonction de votre expérience de la langue, vous devez de donner la phonétique exacte des mots suivants ainsi que leur bonne traduction :

A) ស្រែ.

B) ស្រូវ.

C) បាយ.

D) អង្ករ.

E) អង្គរ.

F) វត្ត.

G) អង្គរ វត្ត.

 

Donc à vous de jouer avec l'outil "Google translate", qui vous permettra de proposer de bonnes phonétiques (peu importe comment vous l'écrirez, les sons doivent correspondent à la réalité). Vous constaterez ainsi le décalage qu'il y a entre la transcription et le son... Voire même, des traductions incomplètes...

N'hésitez pas, car c'est en jouant que l'on apprend !

D'autant plus que vous apprendrez à vous méfier de cet outil.

SOLUTIONS :

Tout d'abord, un grand bravo à celles et ceux qui ont proposé de bonnes phonétique et de bonnes traduction. J'espère que vous avez noté correctement les résultats proposés par "Google translate" et que vous avez exercé votre oreille afin de reconnaître les sons.

Voici les résultats fournis par Google accompagnés de mes compléments (phonétiques et de traductions précises). Le moins que l'on puisse dire, c'est que Google n'a pas été excellent sur ce coup-là !

A) ស្រែ (rizière)

Google transcription :  sre  Google phonétique : srê  /  Google traduction : Rizière.

Prononciation khmère Srraê

Il faut bien prononcer le mot avec un son "aê" et en roulant le "r". Ce que Google ne propose pas.

-----

B) ស្រូវ (riz non décortiqué)

Google transcription :  srauv  Google phonétique : sreuv  / Google traduction : Riz.

Prononciation khmère Srreuw

Notez la traduction incomplète ! Du Riz, oui ! Mais lequel ? 
ស្រូវ Srreuw = grain de riz sur l'épis, ou grain de riz non décortiqué, récolté après moisson.

Il faut bien prononcer le mot avec un son "euw" et en roulant le "r". Ce que Google ne propose pas.

-----

C) បាយ (Riz blanc cuit)

Google transcription :  bay  Google traduction : Riz  /  Google phonétique : baye

Prononciation khmère Baye

Nota : pensez à Nathalie Baye.

Notez la traduction incomplète ! Du Riz, oui ! Mais lequel ? 
បាយ Baye = riz blanc cuit.

-----

D) អង្ករ (riz blanc décortiqué)

Google transcription :  angkor  Google traduction : Riz  /  Google phonétique : angkâ

Prononciation khmère Angkâ

Rappel : la consonne (Rro) en fin de mot a pour objet d'allonger le son de la dernière syllabe, donc se prononce kâ.

Notez la traduction incomplète ! Du Riz, oui ! Mais lequel ? 
អង្ករ Angkâ = riz blanc décortiqué.

-----

F) អង្គរ (Angkor)

Google transcription :  angkor  Google phonétique : angko  /  Google traduction : Angkor

Prononciation khmère Angko

Rappel : la consonne (Rro) en fin de mot a pour objet d'allonger le son de la dernière syllabe, donc se prononce ko. Donc, ne dites plus ANGKOR en accentuant le "or"...

Notez également que pour អង្គរ (angko) et អង្ករ (angkâ), Google donne la même transcription, donc erronée.

-----

 

E) វត្ត (pagode)

Google transcription :  vot  Google traduction : Temple  /  Google phonétique : Voat

Prononciation khmère Woat

Notez que la traduction est incorrecte, puisque la pagode n'est pas un temple ! Par contre, chaque pagode accueille en son sein un temple que l'on nomme Wï'hïr វិហារ (s'il n'est pas sacré) et  Prassat ប្រាសាទ (lorsqu'il est sacré).

-----

G) អង្គរ វត្ត (Angkor Wat).

Google transcription :  angkor vot  Google traduction : Angkor Vat  /  Google phonétique : angko voat

Prononciation khmère Angko woat

Notez que la traduction est incorrecte, puis qu'en réalité c'est la pagode d'angkor.

Car le "temple Angkor Vat" se dit Prassat Angko Woat (et non Prasat Angkor Vat) il n'y a pas de son "vat". 

Et correspond, littéralement, à : temple sacré de la pagode d'Angkor.

-----

Conclusion, méfiez-vous de Google translate ! Les traduction sont souvent simplistes et les transcription proposées sont assez erronées 

 

Visitez les rizières. de Kroussar :

Une visite incontournable au royaume qui produit le Meilleur Riz du Monde !
De plus, je souhaiterais partager avec vous un certain nombre d'informations concernant la culture, le stockage, et le décorticage du riz. Cela pourrait peut-être vous être utile, ne serait-ce que pour en parler avec vos amis et copains en visite au Royaume Khmer.

En-avant pour une visite guidée, en seize points, des rizières de Kroussar situées à Mesang, province de Prèye Vèng...

https://khmer-petite-question-du-dimanche.e-monsite.com/pages/les-lecons-de-langue-khmere/lecons-speciales/les-rizieres-de-kroussar.html