Vous connaissez probablement la réplique dans le film "Bienvenue chez les Chtis" !
Chez nous on ne dit pas : pardonnez-moi, je n'ai pas bien saisi le sens de votre question ! On dit HEIN !!!
Cette interjection familière est également utilisée dans la langue khmère. Alors comment dit-on, en khmer :
1) Hein ?
2) Hein ? Qu'est-ce que tu dis ?
N'hésitez pas à proposer des solutions, c'est en jouant que l'on apprend.
SOLUTIONS :
Tout d'abord un grand bravo à ceux qui ont proposé des solutions, dont certaines s'approchaient ou correspondaient à des interjections d'étonnement. Donc, l'interjection "Hein" accompagne une interrogation ou une phrase qui exprime l'étonnement. Et c'est exactement la même chose en khmer.
1) Hein ! = អ្ហាះ ! (se prononce HaÄ !)
2) Hein ! Qu'est-ce que tu dis ? = អ្ហាះ ! តាម៉េច ? (se prononce HaÄ ! Ta mèït ?)
------
Une seule façon d'écrire "Qu'est-ce que tu dis ?" = ថាម៉េច ? se prononce Tha mèït ? (avec un "th" soufflé).
Mais dans le langage courant, il y a trois façons de dire cette expression :
Ta mèït ?តាម៉េច ? (sans le "h" soufflé)
A mèït ?អាម៉េច ? (le "th" se transforme en "A")
La mèït ? ឡាម៉េច ? (le "th" se transforme en "LA")
Expressions complémentaires :
C'est l'occasion de dresser la liste des expressions qui expriment l'étonnement.
Quoi ? C'est quoi ? Que se passe-t-il ?
S’èye ké ? ស្អីគេ ?
S’èye ? ស្អី ?
Thèye ? ថី ?
Nota : ces trois interjections ont le même sens, et sont utilisées lorsque l'on n'a pas compris, ou imparfaitement compris une question.
------
Tiens ! / Alors ! Agne’tïœng ! អញ្ចឹង !
Tïœng !
ចឹង
Nota : ces deux interjections ont le même sens, mais leurs significations peut varier en fonction d'un événement présent ou passé.
Par exemple, au temps présent, lorsque l'on décide subitement de faire une autre action / une autre activité, un changement de discussion... Dans ce cas, c'est au sens de "Tiens !" qu'elles sont employées.
Mais aussi, lorsque l'on décrit une conséquence qui résulte d'une action passée. Dans ce cas, c'est au sens de "Alors !" qu'elles sont employées.
La langue khmère est très riche de ce genre de double sens en fonction de l'action passée ou présente.