Dérivé de l'ancien et moyen français "compain", de compagnon, cum «avec» et panis «pain», le mot compain -ainsi orthographié - s'emploie à l'origine pour qualifier «la personne avec qui l'on partage le pain» et par extension, celle «avec qui l'on vit».
Mais au Kampuchea, bien que la différence entre ami et copain n'est pas vraiment faite comme en France. La différenciation entre un ami et un copain, ou entre une amie et une copine ne se fait que si la notion de relation amoureuse entre en jeu.
En conséquence ma question est très simple (quoique) comment dit-on AMI et COPAIN en khmer.
N'hésitez pas à proposer des solutions, car c'est en jouant que l'on apprend !
SOLUTIONS :
Tout d'abord un grand bravo à celles et ceux qui ont proposé des solutions et des bonnes réponses ! Les réponses possibles peuvent être classées selon trois catégories par ordre croissant d'amitié : Les Copains & Copines ; Les Amis ; Le Petit ami et la Petite amie.
Les copains et les copines :
Copain(s) Meut prro មិត្ត ប្រុស
--
Copine(s) Meut srrèye មិត្ត ស្រី
----------
Les amis : ami, ami sincère, ami intime, meilleur ami...
Ami(e)
Meut មិត្ត
Nota : le mot Meut មិត្ត reflète toute l'ambiguïté de la langue khmère, qui peut prendre le sens de copain ou d'ami, selon la durée de la relation.
Meilleur(e) ami(e) (hommes ou femmes) Kâmpoul meut កំពូល មិត្ត
Nota : littéralement, l'ami le plus grand.
--
Sa'haye សហាយ
Nota : le mot Sa'haye a deux sens bien particuliers.
1) correspond à meilleur ami (c'est le sens noble du mot). Mais cette définition est rarement connue.
2) correspond à avoir un amant / une amante / une maîtresse en cachette (c'est l'aspect grossier du mot, en quelque sorte). C'est cette définition qui est principalement connue, d'où, parfois, une incompréhension du mot.
----------
Le petit ami et la petite amie (relation amoureuse, sage, avant fiançailles)
Sangsa សង្សារ
----------
Enfin, pour information, se faire ou avoir des amis se dit :