Kabal & Mouk

QUESTION :

Pouvez-vous traduire, en langue khmère, la phrase suivante :

Je voudrais acheter deux livres.

---------

N'hésitez pas à proposer des solutions, c'est en jouant que l'on apprend !

SOLUTIONS :

Vous deviez traduire, en langue khmère, la phrase suivante :

Je voudrais acheter deux livres.

---------

Pour une fois, Google translation pouvait être d'une aide précieuse, car il vous donnait la bonne solution.
Je voudrais acheter deux livres.

Khniom tïang tègne Si’ouw’peuw pi ka'bal.

ខ្ញុំ ចង់ ទិញ សៀវភៅ ពីរ ក្បាល ។




Eh oui, pour les livres, les objets, on ajoute le mot Ka'bal pour indiquez le nombre de fascicules / exemplaires que l'on souhaite.

Mais on peut également utiliser le terme Mouk មុខ (face).
Khniom tïang tègne Si’ouw’peuw pi kmouk.

ខ្ញុំ ចង់ ទិញ សៀវភៅ ពីរ មុខ ។

Donc, il y avait deux réponses possibles.

----------------

VOCABULAIRE :

Khniom ខ្ញុំ = je.

tïang ចង់ = voudrais / vouloir.

tègne ទិញ = acheter.

si’ouw’peuw សៀវភៅ = livre.

pi ពីរ = deux.

ka'bal ក្បាល = tête / exemplaire / volume / fascicule...

pi ka'bal ពីរ ក្បាល = deux fascicules / deux exemplaires...

Nota : dans la langue khmère, les mots ka'bal ពីរ ក្បាល (tête) et Mouk មុខ (visage) servent à désigner des objets.